Sarkozy vs Obama


Selon le Figaro, Nicolas Sarkozy aurait déclaré lors du Conseil des Ministres : « Je suis impressionné par les Américains. Ils sont au fond du trou, confrontés à d’énormes difficultés, et cela ne les empêche pas de faire la fête pendant trois jours. Avec des concerts, des bals et tout le bling bling. Et personne ne demande combien ça coûte ! »
Le président de la république française fait sans doute référence aux reproches qui lui avaient été adressées lors de sa propre élection en 2007, laquelle n’avait pas provoqué autant d’enthousiasme que celle de son homologue américain. Serait-il un brin jaloux ?
Il faut avouer que la cérémonie d’investiture de Barack Obama était grandiose : concerts en plein air, fêtes, bals, défilés… Et en plus des deux millions de personnes venues l’applaudir, un grand nombre de célébrités étaient présentes pour assister à cette journée historique.
Englsih translation
According to Le Figaro, Nicolas Sarkozy reportedly said at the Council of Ministers: "I am impressed by the Americans. They are in a hole, facing enormous difficulties, and it does not prevent them to celebrate for three days. With concerts, dances and all the bling bling. And nobody asks how much it costs! " The President of the French Republic is probably referring to accusations that had been directed at its own election in 2007, which had not caused as much enthusiasm as its U.S. counterpart. Would it be a bit jealous? I must admit that the ceremony of investiture of Barack Obama was grandiose: outdoor concerts, festivals, dances, parades ... And more than two million people from the applause, many celebrities were present to watch this historic day.

Evenement of the month: Barack Hussein Obama


Here is the translation of beginning of the Obama's speech in french
La traduction du début du discours de Obama en français


Chers compatriotes, je me tiens aujourd'hui devant vous avec un sentiment d'humilité, devant la tâche qui nous attend, de reconnaissance pour la confiance que vous m'avez manifestée, gardant à l'esprit les sacrifices consentis par nos ancêtres. Je remercie le président Bush pour les services qu'il a rendus à notre nation, ainsi que pour la générosité et la coopération dont il a fait preuve tout au long de cette transition. Quarante-quatre Américains ont, avant moi, prêté serment pour la présidence. Leurs paroles ont été prononcées pendant des vagues de prospérité et alors que nous vivions dans les eaux calmes de la paix. Cependant, en d'autres temps, ce serment a été prêté alors que les nuages s'amoncelaient et que les tempêtes faisaient rage. Dans ces moments-là, l'Amérique a poursuivi son chemin. Pas seulement en raison de la compétence ou de la vision de ceux qui étaient au gouvernement, mais parce que nous, le peuple, nous sommes restés fidèles aux idéaux de nos pairs et respectueux de nos actes fondateurs.
Pacsey © 2009. Design by :Pacsey